Нихао! Я,
Нештатный Ли Си Цын – родился и вырос в Китае, но с детских лет меня окружали рассказы родителей о России и русских традициях, множество русских книг и историй. Я рос как билингв, с детства слушая русские сказки в кругу семьи и свободно болтая по-китайски со своими местными друзьями. Когда пришло время поступать в университет, я не стоял перед выбором. Решение учиться в России было единственным моим желанием.
Приехав на родину своих родителей, я был впечатлен. Да что говорить — я до сих пор под сильнейшим впечатлением! Россия — уникальная страна с потрясающей культурой и историей. Я учился в университете как юрист, затем дополнительно изучал журналистику. Но все свободное время пропадал в библиотеках, музеях и театрах.
Я живу в России больше 10 лет. Я до сих пор не считаю себя до конца русским, потому что не всегда могу понять логику этой страны и ее граждан. Хотя уже и сам получил гражданство. Здесь живут очень сложные, противоречивые, но искренние люди. Мне часто сложно их понимать, но я рад работать на благо этой страны и приносить пользу своим трудом и навыками.
Из-за моего умения быстро находить общий язык с людьми я наиболее успешно реализуюсь именно в сфере журналистики. А юридическое образование помогает раскрывать сложные темы и преподносить их моим читателям просто и доступно.
Язык юридических документов в России не имеет ничего общего с литературным языком. Я бы даже сказал, что это два абсолютно разных языка. Неудивительно, что многие мои знакомые просят меня как юриста перевести им тексты законов, постановлений или правил. Поэтому иногда я в шутку называю себя китайским переводчиком с русского юридического на русский обыкновенный.
В редакции
LegemNews.Ru я занимаюсь именно таким переводом. Вылавливаю наиболее важные события в сфере права и излагаю их содержание доступным языком, чтобы мои читатели всегда были в курсе
актуальных юридических новостей и понимали смысл принимаемых судебных решений, постановлений и законопроектов.